Vorlauf - I see no reason this should not be called "recycling."
You realize that vast chunks of the English language are basically stolen from other languages, right?
I'm guessing that the terms have stuck due to the fact that a huge part of our brewing heritage traces back to Germany.
Feel free to use whatever terminology you want, but understand that the terms you disparage are standard issue; other homebrewers are likely to ignore you (or to point and laugh) when you refuse to use proper terms.
I just thought the OP was being ridiculous.
What I would be interested in, though, is what words the English use for these processes over in the UK? They have their own brewing traditions that undoubtedly didn't come from Germany. Do they use the German terms or do they have their own?
I'd call them foam and recirculating, but that's probably not right.
Where other languages borrow words (most of the computer industry uses english words not native words for things like programer and such), English follows other languages down dark alleys, mugs it and rifles through the pockets for loose grammer and spare words.
Ouch Canada! I'm from Texas and have no frustration with using foreign words. I just transform them into Texas words like we do to all the German and Spanish named towns in our state.
Crawson, trubb, lawter, verloft, spurge, Rainheight's Bot, etc.
Slow_Day said:Ouch Canada! I'm from Texas and have no frustration with using foreign words. I just transform them into Texas words like we do to all the German and Spanish named towns in our state.
Crawson, trubb, lawter, verloft, spurge, Rainheight's Bot, etc.
The remainder come mostly from Old French, with a few from Latin and Greek, plus one from Hindi!![]()
Slightly OT but which one's the Hindi one?
To be fair, though, context is a non-trivial factor. Meaning doesn't happen in a vacuum. If I were talking about homebrewing and mentioned that I "recirculate," the first thing that jumps to mind would not be paperwork or pool water. "Vorlauf" is more precise, but nobody's going to get confused and run off to the nearest pool pump if I say "recirculate."
And for that matter, when we're brewing and we talk about "water," how do we all know we're talking about potable water, rather than water from the ocean or falling from the sky? Shouldn't we have a special word for the fluid that is combined with grain to make wort? (and another word for the water that has been altered to style-specific mineral profiles)
For the record, I agree with your assessment. After reading the comments and digesting them, I agree with most of what's been said and I have changed my mind. My original post was a little ridiculous and I think the German terms are appropriate.
Though I've just conceded on public record, I'm sure there will come more posts after this one, which will not take that into account.
Yes! Texans do that all the time!
I was telling my neighbor (from San Antonio) that sometime I'd like to have him try some of these beers I like from Real Ale Brewing.
He asked me where it was made, and I said, "Blanco" (not far from San Antonio). I speak Spanish a little, by the way.
He looked puzzled for a bit, and finally said, "Oh, you mean BLANK-o"
Um, yeah. Blanko, not Blanco the color!
And when he left, he smiled, waved and said, "Bueno bye!"
No lie. Bueno bye.
Texans. Gotta love 'em!
We do, although it's not as often used. Liquor. Or "Brewing liquor".
Why do you think it's called your HLT (hot liquor tank) even though there's only water in it?
Love this description.
I wish I could claim it was mine originally, but it isn't. However if you want, you can claim it is yours when you repeat it. I can't remember if I said in the original post that English has over 1 million words, the nearest competitor has like 200K.
To be fair, though, context is a non-trivial factor. Meaning doesn't happen in a vacuum. If I were talking about homebrewing and mentioned that I "recirculate," the first thing that jumps to mind would not be paperwork or pool water. "Vorlauf" is more precise, but nobody's going to get confused and run off to the nearest pool pump if I say "recirculate."
And for that matter, when we're brewing and we talk about "water," how do we all know we're talking about potable water, rather than water from the ocean or falling from the sky? Shouldn't we have a special word for the fluid that is combined with grain to make wort? (and another word for the water that has been altered to style-specific mineral profiles)
Perhaps "vorlauf" is in a "jargon-optional" category. Unlike "wort," which truly has no meaningful English equivalent. Well, I guess you could say "sugar water." So I suppose it all comes down to where you draw that line.