hexmonkey
Well-Known Member
On vacation in Lucerne, Switzerland last week, I had dinner at the Rathaus Brauerei a few times. I took some photos of the brewing equipment and saw a framed poem on the wall that was too far to read. I blew up the photo of it and was able to get most of the words. Anybody here wanna take a stab at translation?
Here's a link to the high-res photo if you want to see it:
http://farm4.static.flickr.com/3419/3853950788_1bab3d0beb_o.jpg
Here's a link to the high-res photo if you want to see it:
http://farm4.static.flickr.com/3419/3853950788_1bab3d0beb_o.jpg
Anekdote für das Bier
Oh du Gebräu!
Wie kann ich mich verbeugen?
Vor deinem Schaumen?
Wenn es mich durstet,
Du vermagst es mir zu nehmen.
Nur um zu geben.
Dein Augliz?
Reizt mich.
Innerlich.
Wenns gut geht.
Bist du neben mir
Und umgekehrt
Du bist fur all da.
Stehst einfach nur so da.
Wunderbar!
So goldurchdrungen scheinst du im Lichte.
Überstrahlst jeglich Form
Anziebend jeder Blicke
Schluck um Schluck
Ein förmlicher Genuss.
Das Glas noch voll von dir.
In der Würze liegt deine Gute.
Im Geschmack deine Starke.
Im Genuss die Liebe.
Verschlingen to ich dich.
Doch, das darf ich
Für dich.
Möchte mehr.
In mir.
Gib es mir.
Wie fein du doch fliesst
Oh!
Schon leer?
Kein Verdrüss!
Bestelle gleich mehr
Von dir.
Du berauscht meine Sinne.
Für immer?
Sieher!
Schon, das es dich gibt.
Bleib uns erhalten,
Mein liebes Bier!